“好得讓人……無話可說。”
上杉卻沒說話。
他盯著中文稿上的一句短句,又看了看一旁的日文譯文。
他搖了搖頭。
倒不是譯錯了。
而是以他的中文水平,可以明顯看出原句的意味更深一點。
相反,譯版就差了點意思。
上杉忍不住嘆了口氣,他回想起此前數次與顧遠接觸時的心情。
從一開始的驚喜,到后來的震動,再到現在……復雜的沉重。
有些東西,在他們自已的土地上漸漸凋零,卻被一個華國青年用中文完整地捕捉到了。
上杉老頭的內心,又怎么可能沒有著一層無法言說的惆悵呢?
這時他才開口:“我當時的預感沒錯。”
“他果然把這種感覺寫出來了,甚至寫得比我們還要冷冽與干凈……”
“這是一部毋庸置疑的杰作,我們能做的,也只有認真品讀,認真回應了……”
上杉轉頭看著老友,神情嚴肅。
“打電話吧,依他們所言,請另外二人過來。”
“這評價,我們四個人必須一起寫,每一個字,都要對得起這份稿子,對得起這份跨越海峽的……邀約。”
看著老友準備撥打電話,他的視線重新回到了文字上。
那里面的雪國,潔白,冰冷,寂靜無聲……
“吾道不孤……”上杉喃喃自語,然后苦笑了一下,“然傳燈者何人?”
……
巴黎。
顧遠坐在書桌前,新建了一個文件夾,命名為《巴黎手記》。
屏幕上散落著十幾個文檔,他逐一將其拖入文件夾。
內容很雜。
也不是什么長篇大論,只是簡單的隨筆,內容是一些碎片化的見解或者思考。
有關于地鐵乘客神情的描寫,有對社會規則的疑問,也有關于“人如何面對虛無”的自問自答。
這里面沒有引用任何理論,全是他第一視角的直觀感受。
許星眠走過來,把水杯放在桌子上。
“弄完了?”她掃了一眼屏幕,“這是什么?”
顧遠揉了揉有些發酸的脖子。
“差不多,把這幾個月隨手記的東西整理了一下。”
“寫的什么?哲學?”許星眠問。
“算不上哲學。”顧遠搖了搖頭,“就是看了一些書,又在街上走,腦子里有些念頭。”
“不寫下來容易忘。都是些碎片。”
許星眠點點頭,沒再多問。
顧遠看著她,心里盤算的卻是另一件事。
整理這些東西,除了確實是有感而發外,還有別的原因。
《雪國》將會展示美學,但這在歐洲文壇還不夠。
這邊更看重思想深度。
他以后要寫那本關于荒誕,關于局外人的小說。
如果現在沒有任何鋪墊,到時候那本書會顯得很突兀。
他需要留下思考的過程。
這份《巴黎手記》就是。
它能證明,顧遠在巴黎期間,確實在思考人的存在狀態。
未來,當那本小說面世,人們回看這份手記,才會覺得邏輯通順。
這是為了讓以后的作品站得住腳。
想到這,顧遠繼續操作,將文件發給了胡主編。
“胡主編:”
“這是我在巴黎期間寫的隨筆,名為《巴黎手記》。”
“多為個人思辨,比較抽象。”
“請轉交《人民文學》編輯部,看是否適用。”
“……”
看著郵件顯示發送成功,顧遠站起身:“好了,你也快開學了。”
“咱們在離開法國之前,總得去一趟阿爾卑斯滑一次雪吧?”
許星眠猶豫:“夏天也能滑?不過你那本《無人生還》才開始寫啊……”
“當然,冰川雪場,我特意問的樓下的基利安。”顧遠挑了挑眉,“寫書什么時候不能寫?”
……
這幾天,上杉家的書房很安靜。
雖然挑選出精華片段的試譯稿,足夠令他們知曉這本書的魅力,從而作出評價。
但當旁邊有著完整的原稿時,沒人能拒絕的了那份誘惑。
畢竟,四人都有基本的中文閱讀能力。
等到他們都看完,一陣感慨之后,上杉才提出意見:“我們的評價,需要承認三點。”
“第一,承認這部作品的美學高度。”
“第二,要表明它并非模仿,而是對物哀本質的深刻探討。”
“第三,要表達我們對此的重視與敬意。”
四個人商量了很久。
最后由上杉主筆,四個人共同斟酌詞句,寫出了一段評語。
“致顧遠先生及顧問團:”
“我們懷著復雜而震動的心情,讀完了《雪國》。”
“……”
“坦率地說,這種對于虛無之美的捕捉能力,即便在當下的東瀛文壇,也極為少見。”
“這是一部將物哀美學推向極致的杰作。”
“它的出現,不僅屬于中文世界,也屬于整個東方文學。”
“我們以同行的身份,向顧遠先生致敬,并以最鄭重的態度,期待其在東瀛乃至世界被閱讀。”
……
寫完之后,四個人又讀了一遍。
這封信,既是至高的贊譽,也是一份正式的回應。
接下來,就看這部作品,究竟能引發多么強烈的回響了。
……
拿到上杉健次郎的回信后,王教授沒有耽擱,立刻聯系了早已討論好的日文翻譯人選。
東瀛翻譯界的泰斗,蘆田昭夫。
發過去的文件除了正文等內容外,還有上杉等人的評價。
等待了三天。
蘆田昭夫的回復到了。
“……”
“若能將此書譯介給東瀛讀者,將是身為譯者的榮幸。”
毫無疑問,他同意了。
合同當天便完成了簽署。
緊接著,王教授給團隊下達了新指令:
“日文版既然有了蘆田先生坐鎮,其他語種的標準就立住了。”
“依照顧問團的名單,去聯系英文、法文和德文的頂級譯者,告知他們,蘆田昭夫已經確認負責日文版翻譯。”
……
而除了翻譯問題,尋找海外出版社合作也是重中之重。
不過,以現如今顧遠的身份,不需要用什么上書展之類的方式吆喝。
顧遠的團隊直接向全球頂級出版社群發了一份郵件。
【版權競標邀請】
“繼《獻給阿爾吉儂的花束》在全球取得超兩千萬冊銷量之后,顧遠先生完成了他的最新作品《雪國》。”