他成功了一部分,他破壞了降臨儀式。
但他無法阻止災(zāi)難本身。
六萬人。
書里給出了這個數(shù)字。
【我們這樣的人,就像地里的秸稈,風(fēng)一吹來,就會倒下,甚至沒有風(fēng),自己也可能倒下。】
而這一切,只是那些超凡者造成的。
而后果……也只是六萬個像老科勒一樣的人,在那天無聲無息地消失了。
……
福斯感到一種窒息感。
這和他看過的那些小說完全不同。
這里沒有最后時刻的奇跡,沒有所有人都得救的大團(tuán)圓。
他繼續(xù)讀下去。
霧氣散去。
克萊恩站在公墓前,給科勒補(bǔ)了行墓志銘。
隨后,他再一次更換身份,離開了貝克蘭德。
……
這一年,貝克蘭德大霧霾。
這一年,奧黛麗小姐在社交意義上正式成年。
這一年,希望之都涌入大量忐忑中蘊(yùn)含美好期待的人群。
在卷末,屏幕上的最后一句話是:
【這是最壞的時代,這是最好的時代。】
……
福斯坐在椅子上,聽著窗外的雨聲,久久沒有動彈。
直到這一刻,他才真正理解了溫斯特那篇文章的含義。
那個老評論家并沒有夸大其詞。
他的那些極盡贊美的詞匯……全是真的。
甚至?xí)斜葴厮固孛枋龅倪€要深刻。
這一刻,它不僅僅只是一本奇幻小說,它更具有了強(qiáng)烈的社會批判意義。
福斯關(guān)掉閱讀頁面,重新點(diǎn)進(jìn)溫斯特的社交帳號,瀏覽著那篇文章。
一周前,他覺得這篇文章有些故弄玄虛。
但現(xiàn)在,看著那些詞句,他感到一種由衷的敬佩。
“他早就看穿了一切。”福斯想,“這就是頂級評論家的眼光嗎?”
他拉到評論區(qū),發(fā)現(xiàn)此時已經(jīng)有了許多最新的留言。
很顯然,那是和他一樣剛剛讀完新章節(jié)的讀者們。
“我向溫斯特先生道歉。”一個用戶寫道,“我之前以為他在捧殺,或者在吹牛。”
“但讀完大霧霾這一章,我才發(fā)現(xiàn)他的評價是多么克制,這確實(shí)是一部史詩。”
“天啊,老科勒死了,我哭得停不下來。溫斯特說得對,這書絕對可以成為經(jīng)典。”
福斯看著這些評論,整理了一下自己的思緒,鄭重地敲下了一段話:
“作為一名新讀者,我是被溫斯特先生的文章吸引來的。”
“起初我抱著懷疑的態(tài)度,但今晚,當(dāng)貝克蘭德的霧氣在屏幕上彌漫,當(dāng)我看到那個偵探孤獨(dú)地登上列車,我必須承認(rèn),溫斯特先生是對的。”
“這是一場配得上所有贊譽(yù)的風(fēng)暴,謝謝你的推薦,教授。”
他點(diǎn)擊發(fā)送。
只是很可惜,他的評論就被淹沒在無數(shù)條同樣向溫斯特致敬的留言中。
不過福斯并沒有在意,他只是又回到了《詭秘之主》書評區(qū),開始與讀者們一起熱情地討論了起來。
……
短短幾天時間,溫斯特的社交賬號就變得無比熱鬧。
“謝謝您,讓我沒有錯過這部杰作。”
“……”
除了那些新讀者,老讀者也過來表示震驚。
比如利亞姆就轉(zhuǎn)發(fā)了溫斯特的文章,并加了一連串的感嘆號。
“大師!”
“您到底是怎么看出來的?您是不是也懂占卜?”
而歐洲文學(xué)界的人也發(fā)表了看法。
“看來嚴(yán)肅文學(xué)界終于愿意睜眼看世界了。”
“優(yōu)秀的評論家確實(shí)能從沙粒中發(fā)現(xiàn)金子。”
某文化雜志也迅速發(fā)表了一篇文章。
【奧利弗·溫斯特的神預(yù)言:他如何提前數(shù)周看透《詭秘之主》的史詩內(nèi)核?】
文章中把溫斯特描繪成一位孤獨(dú)的先知。
他頂著同行的壓力,在一片質(zhì)疑聲中,獨(dú)自發(fā)掘了這顆來自東方的文學(xué)明珠。
一夜之間,溫斯特就完成了個華麗的轉(zhuǎn)身,從保守的老學(xué)究成了開明派的代表。
……
倫蹲的某間街區(qū)里。
溫斯特坐在書房里,無力地看著電腦屏幕。
他隨手點(diǎn)開郵箱里的一封未讀郵件。
是某個新人獎的組委會發(fā)來的,邀請他去做訪談嘉賓。
主題是:“如何發(fā)掘非傳統(tǒng)敘事的潛力。”
溫斯特關(guān)掉郵件,煩躁地在屋內(nèi)踱步。
“一群……一群盲從的家伙!”他對著空氣低吼,“那只是個……只是個通俗小說的高潮!只不過死的人多了一點(diǎn)!”
“哪里有我說的那么好?!”
他走到展臺,想摔個瓷瓶助助興。
可惜,理智占據(jù)了上風(fēng)。
他深吸了一口氣,坐回椅子上,打開文檔,試圖寫點(diǎn)什么。
也許是一篇澄清文章?
指出《詭秘之主》在人物塑造上依然存在扁平化的問題?
指出它的世界觀依然有著商業(yè)寫作的感覺?
他試著敲了幾個字:“然而,我們?nèi)孕枰璧氖恰?/p>
然后他停下了。
他看著屏幕上方不斷彈出的新評論通知。
每一條都在夸贊他的“慧眼”。
現(xiàn)在發(fā)這種文章?
那就像是在一場盛大的加冕禮上,那個被加冕的國王突然跳起來說:“其實(shí)我不想當(dāng)國王,我覺得這個皇冠有點(diǎn)丑。”
那就真成小丑了。
溫斯特刪掉了那行字。
他端起酒杯,將里面的威士忌一飲而盡。
“池魚,希望你能……咳咳咳咳!”
……
第二天下午,俱樂部。
溫斯特窩在角落的沙發(fā)里,因為如果不這樣的話,他周圍將圍滿了夸贊他的人。
“奧利弗!”
一個熟悉的聲音響起。
老友走了過來,正是那個聽過溫斯特“捧殺計劃”的老友。
溫斯特努力擠出一個笑容。
“嗨。”
老友也有些尷尬,片刻后,他終于擠出了一句話:“你這家伙,哈哈,連我都瞞著。”
“看好那本書就看好唄,居然還說什么捧殺計劃來迷惑我……”
……
就在溫斯特以為尷尬已經(jīng)到頂?shù)臅r候,又迎來了一個驚喜。
池魚在自己的海外社交媒體上發(fā)表了一段話。
是中英雙語的。
“近日,注意到奧利弗·溫斯特教授對本書的精彩評論。”
“感謝教授的深入閱讀與富有洞見的分析,作者的創(chuàng)作初衷,確如教授所言……”
“讀者的喜愛與如教授這般專業(yè)視角的認(rèn)可,是繼續(xù)前行的最大動力,再次感謝。@奧利弗·溫斯特”
……
(8k字)